
Jude 1-4 (paper collage, 1984)
One way in which to view this short letter is to divide it into three parts: Introduction (vv. 1-4); Body (vv. 5-16); and Conclusion (vv. 17-25). And there is a certain symmetry in that there are a number of concepts and words shared between the Introduction and Conclusion:
Subject or Wording Introduction Conclusion
“Jesus Christ” v. 1 (2x) v. 25
“God” vv. 1,4 vv. 21,25
“love” vv. 1,3 v. 21
“kept safe,” “keep from falling,” “save,” “Savior,” v. 1 vv. 21,23,24,25
“mercy” v. 2 v. 21
“beloved” v. 3 vv. 17,20
contending for the faith v. 3 vv. 20-23
“once for all,” “now and forever” v. 3 v. 25
“faith” v. 3 v. 20
descriptions of the ungodly v. 4 vv. 18-19
“godless” v. 4 vv. 15, 18
“long ago,” “before all time” v. 4 v. 25
“only” v. 4 v. 25
In addition, the full phrase “Lord Jesus Christ” is found in verses 4, 17, and 21, as well as in the order “Jesus Christ Lord” in v. 25. And notice that the brief descriptions of the ungodly troublemakers in the church in verses 4 and 18-19 bracket the more full diatribe against these people which constitutes the central body of the letter.
A note regarding Jude's writing style is in order here before reading any further in this short letter. Many scholars have pointed out the propensity of James to list triads in his letter. Thus, we have “called, beloved and kept” (v. 1); “mercy, peace and love “ (v. 2); and “ungodly, pervert and deny” (v. 4) in just these first four verses. In Nyrey's commentary on Jude, he locates sixteen such triplets just in this short epistle. As an exercise, you might want to see how many of these you can detect.
Jude 1
It is first necessary here to discuss a textual issue since ancient manuscripts differ somewhat in their readings. Metzger notes that The King James Version chose to go with the reading hagiasmenois (“sanctified”) in place of the more widely attested and earlier Greek manuscripts which have instead agapmenois (“loved”).
Reicke states: “Even though the author calls himself the 'servant' rather than the brother of Jesus, this is fully understandable as an expression of modesty...Jude has authority enough through his relationship to James, the well-known leader of the Jerusalem church...The recipients of the epistle are described as 'the called ones who are loved by God the Father,' vs. 1, in short, as in Second Peter, the church in general. Jude, however, was writing with more regard for Jewish Christians readers than Second Peter.”
The exact familial relationship of Jude to Jesus in an earthly sense is a question of such scope that I won't attempt to tackle it here except to include an interesting quotation from the Roman Catholic priest and scholar Joseph Fitzmyer who, in his two-volume commentary on Luke, equivocates as to the sense in which Jesus had 'brothers.' He gives examples in which adelphos should be understood since it can also mean neighbor (Matt 5:22-24), coreligionist (Romans 9:3), or stepbrother (Mark 6:17-18). But he recognizes that “the only virginity of Mark of which he [i.e. Luke] speaks in the Gospel concerns her status prior to the conception of Jesus (1:27, 34).” This is in spite of the official Catholic teaching of the eternal virginity of Mary.
“Both Jude and Andrew might well have been jealous and resentful of their far greater brothers. Both must have had the gift of gladly taking second place.” (Barclay)
For more information on the siblings of Jesus, see passages such as Mark 3:31-35; 6:3;15:40; 16:6,9; Matthew 12:46-50; 13:55; 27:56; Luke 8:19-21; 24:34; John 7:2-5; Acts 7:2; and I Corinthians 15:7.
Concerning the word 'servant,' Green points out: “One of the paradoxes of Christianity is that in such glad devotion a man finds perfect freedom.”
Jude 2
“The greeting Jude conveys to the audience is almost a prayer wish that God would multiply his blessings in this community (1 Pet 1:2; 2 Pet 1:2). With the term mercy, Jude draws on the Hebrew concept of the 'kindness' of God (hesed) toward people that sustains the covenant. Peace is the sense of welfare and rest in God that mercy seeks to produce. These two elements were typical of Jewish greetings...Of course, love (agape) is intrinsic to the Christian understanding of God's actions in and through Christ in behalf of humankind.” (Towner)
Jude 2-3
It is widely agreed by Bible scholars that the author of 2 Peter borrowed language from the letter of Jude so that, for example, 2 Peter 1:2 // Jude 2 and 2 Peter 1:5 // Jude 3. Or, as Reicke believes, “both epistles derive from a common tradition which may well have been oral rather than written. Very possibly there was a sermon pattern formulated to resist the seducers of the church. This would explain both the similarities and the differences in a satisfactory fashion.”
Jude 3
There is another minor question regarding the Greek text of this verse which is reflected in the KJV reading of “the (hamon) salvation” vs. most modern translations which favor “our (humon) salvation.” (Metzger)
We learn here that “Jude had projected another treatise, concerning 'our common salvation', when he found himself obliged to take up a more controversial line, in vigorous defense of the apostolic faith. This defense was made necessary by the alarming advances made by an incipient gnosticism in the circle of Christians in which Jude addresses himself – not in this case an ascetic form of teaching like that attacked by Paul in Colossians, but an antinomian [lit. 'against the law'] form which may have appealed to Paul's teaching about “Christian liberty, misinterpreting that liberty as license...” (Bruce)
Nyrey explains that the metaphor 'contend' in this verse “can refer to (a) military combat (John 18:36; 2 Tim 2:4...) or (b) sporting contests (1 Cor 9:24-25; 2:Tim 2:5...). Contending for the faith (1 Tim 6:12; 2 Tim 4:7) may be viewed in two complementary ways.” The first is in terms of honor and shame while the second is in terms of purity and pollution. Concerning this last category, he says, “When boundaries are threatened, one sounds the alarm, posts guards, and seeks to identify, neutralize, and expel the threatening pollution. Hence the group is put on guard to secure the boundary ('faith delivered once for all') against polluting scoffers, who have 'crept in.'”
Jude 4
The King James Version of Jude 4 relies on manuscripts which reads “the only master God and our Lord Jesus Christ” while there is much better manuscript support for omission of the word “God.” (Metzger)
Davids says, “Jude's major concern is ethics. The false teachers are accused of denying Christ (v. 4), who is described as 'our only Master and Lord' (NRSV). But the specific charges Jude brings indicate ethical rather than doctrinal departure from Jesus: to call Jesus 'Lord' and reject his ethical teaching is just as much a denial of him as to deny he is Lord.'”
“Furthermore, they are treating the fact that God graciously accepts sinners as an excuse for flagrant, shameless sin, Aselgeia, a license for immorality, means in Greek literature, and particularly in Aristotle's Ethics, 'unrestrained vice'. Thus it comes fittingly as the climax of the foul catalogue in Galatians 5:19.” (Green)